<Header>
<Author: 錢起>
<Title: 送僧歸日本>
<Format: 五言律詩>
<Year: 1987>
<BookName: 300 Tang Poems: A New Translation>
<Translator: 許淵冲, 陸佩弦, 吳鈞陶>
<TranslatedTitle: Seeing a Japanese Bonze Off to Japan>
<BookPage: 222>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
上國隨緣住，
來途若夢行。
浮天滄海遠，
去世法舟輕。
水月通禪觀，
魚龍聽梵聲。
惟憐一燈影，
萬里眼中明。
<End Poem>
<Translation>
For Buddhism's sake you have come in this land to say;
You seem to have voyaged dreamily along your way.
The boundless sea you crossed upsurges to the skies;
The vessel laden with Buddha's teaching its way flies.
The moon and water know something Buddhism can lend;
To the chanted Sutra fish and dragons their ears bend.
That which we hold dear is the solitary light 
From thousand and thousand li away shining bright.
<End Translation>